Amoureux de poésie et de traduction : un concours est tout spécialement prévu pour vous dans le cadre de la 21ème Fête de la francophonie en Chine.
Ce concours de poésie a pour objectif de proposer à la traduction en chinois, cinq poésies françaises. A l’exception de la première, elles sont toutes très connues de l’histoire littéraire. Ecrites par deux femmes et trois hommes, elles sont regroupées dans le document intitulé
« Voix féminines et Carpe Diem » ci-dessous. Seuls les 5 poèmes sont à traduire ; la présentation des auteurs est donnée pour information uniquement.
Cette traduction est proposée à des duos d’apprentis-traducteurs. En effet, la traduction est un travail généralement solitaire alors même qu’une traduction peut être l’objet de dialogues et de recherche en commun. L’idée est donc de susciter ce dialogue autour de la poésie d’une langue étrangère que l’on est en train d’apprendre.
Le concours est ouvert du 22 décembre 2015 au 22 février 2016 et est organisé par la médiathèque de l’Institut français de Chine.
Le dossier complet à envoyer comprend :
1. les deux CV (format PDF)
2. le scan des cartes d’étudiants des candidats ou bien l’attestation de cours de l’Alliance française (format PDF)
3. les 5 poésies traduites en chinois (format Word).
Les concurrents recevront un accusé de réception par mail dans les trois jours qui suivront l’envoi de leur dossier.
Dans le cas contraire, ils pourront contacter directement l’accueil de la médiathèque de l’Institut français au numéro suivant : (10) 6553 2627 poste 110 ou 111.
La date limite de remise des dossiers complets est le 22 février 2016, à l’adresse suivante et pour toute demande d'information :
mediatheque@institutfrancais-chine.com
Après la clôture des inscriptions le 23 février, le jury (composé d’universitaires, de traducteurs et de poètes) se réunira pour sélectionner les trois duos qui auront présenté les meilleures traductions. Les trois duos vainqueurs en seront informés.
Ces traductions en chinois seront publiées dans une brochure avec, en vis-à-vis, les poésies originales en français.
L’Institut français prendra en charge les frais de transport et d’hébergement des personnes venant d’une université ou d’une Alliance française de province le jour de la présentation et de la remise des prix.
Le samedi26 mars aura lieu la présentation du travail de traduction par les trois duos sélectionnés. Elle ne devra pas dépasser 22 minutes par duo et devra mélanger chinois et français.
Elle intègrera la lecture partielle ou totale des poèmes en français ou en chinois ainsi qu’une présentation personnelle. Le jury pourra poser des questions aux candidats en lien avec leur traduction. Après délibération, le jury remettra le premier, le deuxième et le troisième prix.
Ces trois duos recevront 22 brochures. Chaque brochure comprendra les traductions, signées par les lauréats, présentés en quelques lignes.
La nature des autres prix sera dévoilée le jour de la présentation. C’est une surprise… Un beau souvenir en perspective et un vrai premier pas dans le monde de la traduction !
Le règlement complet de ce concours ainsi que la liste des 5 poésies proposées à la traduction sont téléchargeables ici :
http://www.ambafrance-cn.org/Grand-concours-de-traduction-de-poesie-francaise-pour-les