 | L’Assemblée générale des Nations Unies a proclamé l’année 2013 « Année internationale de la coopération dans le domaine de l’eau ». La raréfaction de la ressource en eau à travers le monde, sous l’effet de l’explosion démographique, du développement économique et des changements climatiques, s'ajoute à son inégale répartition et à l'impact croissant de la pollution.
La Chine n'échappe pas à ce constat. Elle fait face à une sévère crise de l'eau. Devant subvenir aux besoins de 20% de la population mondiale, elle ne dispose pourtant que de 7% des ressources en eau. Ces ressources sont par ailleurs inégalement réparties sur le territoire: les deux-tiers des terres arables et plus de 40% de la population sont situés au Nord du pays qui ne dispose que de 14% des ressources nationales en eau. Près de la moitié des ressources en eau est par ailleurs polluée au point où elle ne peut plus être rendue potable, même après traitement. |
La fête française de l’eau en Chine est un événement itinérant qui se tiendra successivement à Pékin, Shanghai, Canton, Wuhan et Xi’an. A travers l’exposition interactive « L’eau au cœur de la science », des conférences d’experts et des projections de documentaires, elle a pour but de sensibiliser le public aux défis que représente la gestion de l’eau ainsi que de présenter les solutions existantes.
联合国大会宣布2013年为«国际水合作年»。世界各地的水资源短缺,加上人口爆炸,经济发展和气候变化,对原本水资源分布不均和污染影响激增的局面构成越来越大的威胁。
中国当然也不例外。她面临着严峻的水危机。中国要满足世界20%人口的需求,但她却只有7%的水资源。而且被不均匀地分布在全国各地:中国三分之二的耕地和40%以上的人口生活在北部,但他们却只占有全国14%的水资源。几乎近一半的水已被污染,甚至在处理后,都不能被饮用。
法国水节在中国系列活动将先后在北京,上海,广州,武汉和西安举办。除了举办互动展览« 水,科学的核心»外, 还有专家的讲座和电影纪录片。活动的目的旨在提高公众对水资源管理挑战和目前现有的解决方案的认识。
Les activités à Pékin
Exposition itinérante « L’eau au cœur de la science »
A l'occasion de l'inauguration de l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l’eau, l’exposition a été présentée le 11 février dernier à l'UNESCO.
Du lac Tchad au Mékong, du bassin méditerranéen aux vallées andines, l’exposition « L’eau au cœur de la science » présente des grands chantiers de la recherche française dans le domaine de l’eau.
Richement illustrée et pédagogique, elle conduit à mieux comprendre le rôle essentiel de la recherche pour une gestion durable de l’eau, ressource vitale et essentielle au développement.
Le Muséum d’histoire naturelle de Pékin accueillera l’exposition à partir du 16 octobre durant 10 jours. La cérémonie d’ouverture aura lieu le Mercredi 16 octobre à 14h.
在北京的活动
« 水,科学的核心 » 巡回展览
2013年2月11日,在联合国教科文组织 总部举行的 «国际水合作年»开幕式上,曾举办过该展览。 从乍得湖到湄公河,从地中海到安第斯河谷,« 水,科学的核心 »的展览,全面展示了法国在水领域主要的研究项目。
10月16日起的10天里,将在北京自然博物馆举办展览。10月16日星期三下午2点举行展览开幕式。
展览具有重要的教育意义,含有丰富的插图,它将帮助我们更好地理解,对水资源研究的重要意义,从而建立可持续的水资源管理,因为水是生命之源,是发展的必不可少的资源。
Conférences
« Géopolitique de l’eau en Asie du Sud »
par le Général Alain Lamballe, membre d’Asie 21 et de la revue Futuribles
- Mercredi 16 octobre de 15h à 16h30
Délégation de l’Union Européenne, Salle Galileo
15 Dongzhimenwai Dajie, Sanlitun, 100600 Beijing
« Surmonter la crise de l’eau : les exemples de gestion efficace »
par Alexandre Taithe, Chargé de recherche à la Fondation pour la recherche stratégique et Wang Hao, Académicien de l'Académie d’Ingénierie de Chine.
- Samedi 19 octobre de 15h à 16h30
Institut des ressources en eau et de recherche en hydro-électricité de Chine
1 Yuyuantan South Road, Haidian District, 100038 Beijing
讲座
«南亚的水地缘政治 »
主讲人:法国《亚洲21》智囊团成员,《未来》杂志撰稿人 Alain Lamballe 将军
10月16日(星期三)15点至16点00
欧洲联盟欧洲委员会驻华代表处,伽利略厅
北京朝阳区三里屯东直门外大街15号
« 克服水危机:有效管理的例子»
主讲人:法国战略研究基金会研究员 Alexandre Taithe先生和中国工程院院士,流域水循环模拟与调控国家重点实验室主任王浩先生
10月19日(星期六)15点至16点30
中国水利水电科学研究院
北京市海淀区玉渊潭南路1号