Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
chinefrancophonie "中国和法语国家"

Bonjour/Bonsoir à tous et à toutes.

Après six ans de bons et loyaux services, nous travaillons sur une version test de notre nouveau site.

Le Forum Chine et Francophonie actuel est laissé ouvert (dans quelques jours les articles publiés depuis janvier 2010 resteront visibles) mais ne recevra plus de nouveaux membres et aucun article ne sera publié à partir de ce jour.

Pour continuer de faire partie de notre réseau qui se nomme désormais "chinefrancophonie, inscrivez-vous toujours gratuitement sur notre nouveau site : https://chinefrancophonie.fr

A très bientôt
chinefrancophonie
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
chinefrancophonie "中国和法语国家"

Bonjour/Bonsoir à tous et à toutes.

Après six ans de bons et loyaux services, nous travaillons sur une version test de notre nouveau site.

Le Forum Chine et Francophonie actuel est laissé ouvert (dans quelques jours les articles publiés depuis janvier 2010 resteront visibles) mais ne recevra plus de nouveaux membres et aucun article ne sera publié à partir de ce jour.

Pour continuer de faire partie de notre réseau qui se nomme désormais "chinefrancophonie, inscrivez-vous toujours gratuitement sur notre nouveau site : https://chinefrancophonie.fr

A très bientôt
chinefrancophonie
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr


 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion"Le clan du sorgho"  红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990 Ap_bmp10
Rejoignez-nous sur notre nouveau site : http://www.chinefrancophonie.net
Inscription nouveau site
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% sur les sacs à dos pour ordinateur portable Urban Factory ...
19.99 € 39.99 €
Voir le deal

 

 "Le clan du sorgho" 红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990

Aller en bas 
AuteurMessage
Albert Helly

Albert Helly


Messages : 245
Date d'inscription : 25/04/2011
Age : 77
Localisation : Grenoble

"Le clan du sorgho"  红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990 Empty
MessageSujet: "Le clan du sorgho" 红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990   "Le clan du sorgho"  红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990 EmptySam 27 Avr 2013 - 21:18

Il n'est plus besoin de présenter Mo Yan, Prix Nobel de littérature 2012. Je lui ai consacré plusieurs chroniques, pourtant j'ai découvert il y a peu de temps ce petit chef d'oeuvre, d'accès bien plus facile, pour nous Français, que certains autres titres plus récents

En 1939, dans la campagne du Shandong, une bande de paysans débraillés et peu armés, va tendre une embuscade à un convoi militaire de l'armée japonaise. Un gamin de 14 ans en fait partie, il accompagne le commandant, son père, mais il ne le sait pas encore.

Mo Yan procède par distorsion du temps et nous entraîne du présent du narrateur (lui-même) au passé tragique de la jeune mariée (sa grand mère), à l'invasion de la Chine par les Japonais. Le lecteur est ballotté d'une période à l'autre, la continuité est assurée par la permanence des champs de sorgho, la force de la plante, sa vitalité, la poésie de la plante.

La grand mère, le porteur de palanquin, le vieux Liu sont les héros de cette épopée paysanne qui chante l'héroïsme des simples, des humbles, dans une nature et une terre rude et sévère, humide, rabotée par le vent. Les valeurs paysannes du travail des champs, de l'amour des bêtes, de la nature, des produits de qualité, de l'alcool de qualité affrontent à armes inégales l'abominable cruauté des Japonais.

Il faut absolument rapprocher ce roman du chef d'oeuvre cinématographique adapté par Zhang Yimou :

Le Sorgho rouge (chinois : 红高粱, Hóng Gāoliáng) sorti en 1987.
C'est la même histoire mais la chronologie est linéaire, sans retour en arrière. La puissance des images, les cadrages, la couleur rouge qui domine le film, donnent une dimension mystique et même mythologique aux personnages (scènes d'initiation dionysiaques), ils deviennent surhumains dans leur combat contre les monstres japonais.
Vraiment deux oeuvres magistrales à ne pas manquer !

Liens :

- Mo Yan présenté par Guan Jian
- Grenouilles
Revenir en haut Aller en bas
 
"Le clan du sorgho" 红高粱家族 Mo Yan, traduction P. Guinot et S. Gentil éd Actes Sud 1990
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Ju Dou, film 1990, de Zhang Yimou 张艺谋《菊豆》
» Traduction
» traduction de 过奖!过奖!
» Traduction ?
» L'application mobile de messagerie instantanée Wechat (微信 wēixìn) bientôt en français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr :: Rendez-vous avec la Chine 走进中国 :: Arts et Lettres 艺术和文学-
Sauter vers: