Adresse de notre nouveau site : www.chinefrancophonie.net
chinefrancophonie "中国和法语国家"

Bonjour/Bonsoir à tous et à toutes.

Après six ans de bons et loyaux services, nous travaillons sur une version test de notre nouveau site.

Le Forum Chine et Francophonie actuel est laissé ouvert (dans quelques jours les articles publiés depuis janvier 2010 resteront visibles) mais ne recevra plus de nouveaux membres et aucun article ne sera publié à partir de ce jour.

Pour continuer de faire partie de notre réseau qui se nomme désormais "chinefrancophonie, inscrivez-vous toujours gratuitement sur notre nouveau site : http://chinefrancophonie.net

A très bientôt
chinefrancophonie
Adresse de notre nouveau site : www.chinefrancophonie.net


 
AccueilCalendrierRechercherMembresFAQGroupesS'enregistrerConnexion
Rejoignez-nous sur notre nouveau site : http://www.chinefrancophonie.net
Inscription nouveau site

Partagez | 
 

 Concours de chanson française avec la reprise du film "Le promeneur d'oiseau" - 为电影《夜莺》法语歌曲翻唱大赛

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
admin
Admin
avatar

Messages : 2526
Date d'inscription : 23/01/2010
Age : 47
Localisation : Beijing

MessageSujet: Concours de chanson française avec la reprise du film "Le promeneur d'oiseau" - 为电影《夜莺》法语歌曲翻唱大赛    Lun 28 Avr 2014 - 21:31

Le réseau des Alliances françaises en Chine vous propose de participer au CONCOURS DE CHANSON FRANÇAISE en reprenant la chanson du film "Le promeneur d’oiseau"

中国法语联盟网络面向全国,开展法语歌曲翻唱大赛为电影《夜莺》创作中文歌词,并亲身演绎!
赢取阳朔双人双飞机票!梦幻悠游《夜莺》拍摄地!

Ecrivez les paroles en chinois du film "Le promeneur d’oiseau" et chantez la chanson vous-même !

Vous pouvez gagner deux billets d’avion aller-retour pour Yangshuo, le magnifique lieu du tournage du « Promeneur d’oiseau » !

Le règlement du concours est très simple, ouvert à tous :
比赛非常简单,无论是专业人士还是业余选手都可以参与:

Etape 1 : Inscrivez-vous au concours (Mail : rsvp88@afchine.org )
Etape 2 : Recevez ou téléchargez sur notre site le formulaire d’inscription. Veuillez le remplir, le signer, le scanner et nous le renvoyer.
Etape 3 : Vous recevrez par retour de mail la mélodie du film et les paroles françaises. Après avoir découvert les paroles existantes, il vous reste à écrire de nouvelles paroles en chinois pour les adapter à la mélodie.
Etape 4 : Enregistrez votre musique avec vos paroles et la mélodie proposée. (Vous pouvez le faire dans un studio ou avec deux smartphones, par exemple.
Etape 5 : Renvoyez-nous votre création par email.

Attendez les résultats du jury !

第一步:通过邮件表达参赛意愿 (rsvp88@afchine.org)
第二步:收到或直接到活动主网页下载报名表及大赛章程,填写、签字、扫描然后回发。
第三步:一天后之后您将收到电影配乐及法语歌词。您需要将歌词按照个人理解方式翻译成中文(已经参与过电影节展映的发烧友也可以放弃法文,自行创作,但不可偏离电影主题 ),并让其与音乐能够完美配合。
第四步:您需要把您的歌词与我们提供的配乐录制在一起(您可以自行寻找录音棚录制,或在安静的房间里使用2台智能手机录制,或者,或者... ...)
第五步:将作品回发给法语联盟

之后就是等待评审喽!

Le programme / 日程安排:

Du 25 avril au 18 mai, les candidats peuvent envoyer un mail à rsvp88@afchine.org pour nous demander le formulaire d’inscription.
L’Alliance française de Pékin arrêtera la distribution du formulaire le 18 mai, et le dernier jour de réception des chansons est le 19 mai.
Le jury de l’Alliance française de Pékin choisira le gagnant le 20 mai.
Le 21 mai, le lauréat recevra l’invitation aux avant-premières du film « Le promeneur d’oiseau » et aura la chance de rencontrer l’équipe ayant réalisé le film !

4月25日-5月18日参赛者可发邮件到:rsvp88@afchine.org 索要报名表。
5月18日我们将停止发送报名表以及配乐。
5月20日我们将进行最终评审。
5月21日优胜者将收到通知,他(她)将被邀请参与5月22日的首映式,并与法语版主题曲创作者同台献唱。

N’hésitez pas à vous inscrire au concours le plus vite possible !

还等什么呢?赶紧加入吧!

Philippe Muyl, metteur en scène français qui a tourné le film « Le papillon », est venu en Chine pendant un an pour tourner une œuvre intitulée « Le promeneur d’oiseau ». Ce film a mis quatre ans à voir le jour, entre le scénario et le tournage, et Philippe a même passé deux ans en Chine pour se sensibiliser au pays. La photographie du film est de grande qualité, et le film est une sorte de road-movie entre Pékin et Guilin racontant les retrouvailles entre un grand-père et son fils, grâce à un voyage vers le sud avec sa petite fille.

Sur la base d’images particulièrement esthétiques, le film use de la métaphore pour narrer un véritable conte, rappelant la littérature française. Les dialogues cachent derrière leur apparente simplicité un sens profond pour le spectateur, qui a ainsi accès à un subtil mélange entre les procédés narratifs chinois et français. Les barrières culturelles sont transcendées pour ne laisser voir que la douceur de la nature humaine.

Afin de d’accompagner la sortie du film franco-chinois « Le Promeneur d’Oiseau », le réseau des Alliances françaises en Chine présente à tous les amateurs de chanson française un concours de chanson à partir d’une reprise de la chanson de ce film. Afin de stimuler la créativité littéraire des participants, nous leur proposons d’écrire de nouvelles paroles en version chinoise, sur la base de la mélodie existante. Un jury à Pékin sélectionnera ensuite un lauréat qui gagnera deux billets d’avion aller-retour entre son lieu de résidence et la ville de Yangshuo. Le gagnant sera aussi invité aux avant-premières du film à Pékin, et de rencontrer l’équipe ayant réalisé le film.

2014年4月曾执导过《蝴蝶》的法国名导,费利普•弥勒携新作《夜莺》不远万里飞来中国,这部影片从剧本到拍摄耗时四年,导演更是在中国居住了整整两年,来理解和感受这个既古老又年轻的国度。影片的画面拍得非常美丽,而且充满着自然纯真的童趣和返璞归真的感人亲情,堪称“中国最美童话”。

影片除了许多透彻唯美的画面之外,更运用了法国文学中十分常见的“暗喻”的修辞手法,简单直白的对话中充满寓意,隐忍深思。在这部影片中,中国文学与法国文学的精髓摒弃了表达方式的隔阂,忘记了文化性格的障碍,安静的拥抱在一起,散发出人性柔和的光芒。

为了让更多法语爱好者深入体会《夜莺》中的文学魅力,并进一步参与到文字创作中,中国法语联盟网络面向全国,开展《那是谁的“夜莺”- 歌曲翻唱大赛》。参赛选手将依照电影《夜莺》的主题曲配乐以及法文歌词为电影《夜莺》在不改变主旋律的情况下,创作中文主题曲,再由位于北京的评委会最终评选出一名获奖选手,该选手将获得由所居住城市到阳朔的两张往返机票作为奖励,同时将被邀请参与电影《夜莺》的首映礼,并与《夜莺》的法文主题曲作者同台献唱。
Revenir en haut Aller en bas
http://chinefrancophonie.forumactif.org
 
Concours de chanson française avec la reprise du film "Le promeneur d'oiseau" - 为电影《夜莺》法语歌曲翻唱大赛
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Adresse de notre nouveau site : www.chinefrancophonie.net :: Rendez-vous avec la Chine 走进中国 :: Rendez-vous chinois -相约中国-
Sauter vers: