Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
chinefrancophonie "中国和法语国家"

Bonjour/Bonsoir à tous et à toutes.

Après six ans de bons et loyaux services, nous travaillons sur une version test de notre nouveau site.

Le Forum Chine et Francophonie actuel est laissé ouvert (dans quelques jours les articles publiés depuis janvier 2010 resteront visibles) mais ne recevra plus de nouveaux membres et aucun article ne sera publié à partir de ce jour.

Pour continuer de faire partie de notre réseau qui se nomme désormais "chinefrancophonie, inscrivez-vous toujours gratuitement sur notre nouveau site : https://chinefrancophonie.fr

A très bientôt
chinefrancophonie
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
chinefrancophonie "中国和法语国家"

Bonjour/Bonsoir à tous et à toutes.

Après six ans de bons et loyaux services, nous travaillons sur une version test de notre nouveau site.

Le Forum Chine et Francophonie actuel est laissé ouvert (dans quelques jours les articles publiés depuis janvier 2010 resteront visibles) mais ne recevra plus de nouveaux membres et aucun article ne sera publié à partir de ce jour.

Pour continuer de faire partie de notre réseau qui se nomme désormais "chinefrancophonie, inscrivez-vous toujours gratuitement sur notre nouveau site : https://chinefrancophonie.fr

A très bientôt
chinefrancophonie
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr


 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexionTraduction d'un roman  Ap_bmp10
Rejoignez-nous sur notre nouveau site : http://www.chinefrancophonie.net
Inscription nouveau site
-15%
Le deal à ne pas rater :
(Adhérents) LEGO® Icons 10318 Le Concorde
169.99 € 199.99 €
Voir le deal

 

 Traduction d'un roman

Aller en bas 
+4
Avivaxinxin
Lanlin
Zoé Lok
nicolas_lelivre
8 participants
AuteurMessage
nicolas_lelivre




Messages : 3
Date d'inscription : 03/01/2014

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Traduction d'un roman    Traduction d'un roman  EmptyVen 3 Jan 2014 - 1:59

Bonjour à tous.
Auteur de romans, je recherche un partenariat avec un étudiant maîtrisant parfaitement la langue chinoise pour une traduction.

Les conditions ?
Je recherche effectivement à faire traduire mon ouvrage de 122 pages, soit 66 pages au format Word. Il s’agit d’un véritable partenariat avec le traducteur.
Il s’agit d’un roman épistolaire, que je souhaiterais diffuser.

Pour ce qui est de la rémunération, je propose deux solutions.
La première serait un montant de 300 euros, soit 150 à la commande par virement sur compte bancaire et 150 à livraison de la traduction.

La seconde solution consisterait à verser un pourcentage trimestriel sur les ventes, le tout bénéficiant d’un contrat et de statistiques régulières. La vente d’un livre rapportant 4 euros, je propose de reverser 2 euros pour chaque livre vendu.
Revenir en haut Aller en bas
Zoé Lok




Messages : 1
Date d'inscription : 04/01/2014

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Intéressée par votre offre de traduction de roman    Traduction d'un roman  EmptySam 4 Jan 2014 - 2:37

Salut,
Monsieur Lelivre,
je suis une étudiante chinoise actuellement en 3ème année en spécialité de français, votre offre a traduire le roman m intéresse beaucoup que j aimerais connaître le sujet et le contenu de votre écriture. Je maîtrise bien chinois d écriture sur la littérature et j ai eu l expérience de traduire le français en chinois dans une entreprise d agence de formation de français. Dans un mois, je partirais à Paris pour étudier tant que maintenant, je postule aussi d'un travail de traduire pour l écriture, en commençant dans environ une semaine. Ne vous inquiétez pas,  quand je serais en France, je pourrais mieux continuer à vous aider pour le roman.
Merci pour votre considération, si vous avez besoin de mon CV ou discuter de plus de votre œuvre, vous pouvez me contacter sur [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien].
Cordialement,
Zoé
Revenir en haut Aller en bas
Lanlin




Messages : 1
Date d'inscription : 04/01/2014

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Intéressée par votre annonce    Traduction d'un roman  EmptySam 4 Jan 2014 - 6:50

Est-ce que je peux savoir quel type de livre que vous avez écrit ?
Cordialement


Dernière édition par Lanlin le Dim 5 Jan 2014 - 19:56, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Avivaxinxin




Messages : 1
Date d'inscription : 20/08/2011

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'un roman    Traduction d'un roman  EmptySam 4 Jan 2014 - 8:42

Bonjour, Monsieur

Ce travail de traduction m'intéresse beaucoup, et je viens de terminer mon licence de français, je fais en ce moment un stage en France, après, si c'est possible, je vais continuer mes études de traduction en France, parce que j'ai vraiment la passion pour la traduction, je sais que je suis pas la meilleure, mais je fais toujours un bon travail grâce à ma sensibilité de la langue et ma responsabilité. Voilà mon adresse émail: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

En attendant de votre réponse.
Cordialement,
Aviva
Revenir en haut Aller en bas
Claire伊娅




Messages : 1
Date d'inscription : 28/07/2013
Age : 34

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: traduction d'un roman épistolaire    Traduction d'un roman  EmptySam 4 Jan 2014 - 13:11

Bonjour,
Monsieur l'auteur,

Je m'intéresse beaucoup à votre annonce. Je suis encore étudiante chinoise de quatrième année en spécialité de français, plus précisément vers l'orientation de la litteraure. Et j'enseigne actuellement le français dans un instittus des langues étrangères comme un satge pendant un semestre. Bientôt viendront les vacances d'hiver, alors je voudrais bien essayer de mettre en pratique ce que j'ai appris en me profitant des heures libres.

Merci de votre attention. Veuillez me contacter par e-mail :1136541900@qq.com
En attendant de votre bonne réponse.

Amicalement

claire
Revenir en haut Aller en bas
miss nobody




Messages : 1
Date d'inscription : 04/01/2014

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'un roman    Traduction d'un roman  EmptySam 4 Jan 2014 - 19:34

Bonjour,


Dernière édition par miss nobody le Sam 11 Jan 2014 - 2:07, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
DINGBEI




Messages : 1
Date d'inscription : 13/11/2013

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: étudiante du master 2 traduction français, chinois cherche un stage de fin d'étude   Traduction d'un roman  EmptyMar 7 Jan 2014 - 19:12

Bonjour Monsieur,

Je prépare actuellement une formation de Master 2 traduction chinois, français, le mandarin est ma langue maternelle et j’étudie en France depuis 4 ans, je suis titulaire d’un diplôme de licence et de maitrise en traduction trilingue (chinois, anglais, français). Je collabore avec des agences de traduction depuis septembre 2013.

A la recherche d'un stage de fin d'étude, je me suis très intéressée par votre offre. Merci de me contacter pour tout renseignement complémentaire.

Mon mail: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Dans l'attente de vous rencontrer, je vous prie d'agréer Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.



DING Bei
Revenir en haut Aller en bas
Sophiasophia




Messages : 1
Date d'inscription : 25/12/2013

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Sujet: Traduction d'un roman   Traduction d'un roman  EmptyMer 8 Jan 2014 - 19:51

Bonjour Monsieur,

Actuellement employée d'une entreprise chinoise de traduction, je me suis spécialisée en français dans une université très connue en Chine et j'ai poursuivi mon étude en France pour une période de 3 ans. J'ai des expèriences en traduction et interprètation de français-chinois et chinois-français dans différents domaines.

De plus, la littérature chinoise m'a toujours intéressée et j'ai fais des cours concernés dans mon université.

Votre offre "Traduction d'un roman" m'intéresse beaucoup et je souhaite vivement coopérer avec vous et traduire avec tous mes efforts votre oeuvre.

Si vous êtes intéressé à ma candidature, n'hésitez pas à me contacter par mail [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

En attendant votre réponse , veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes salutations les meilleures.

Cordialement,

Sophia
Revenir en haut Aller en bas
nicolas_lelivre




Messages : 3
Date d'inscription : 03/01/2014

Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Le roman de NIcolas bientôt traduit en Chinois   Traduction d'un roman  EmptyVen 10 Jan 2014 - 22:09

Nicolas, auteur de romans français, possède désormais sa page sur Weibo (http://www.weibo.com/nicolasmougin?from=profile&wvr=5&loc=infdomain). Son dernier livre, « Je l’ai tant aimée », est actuellement en cours de traduction pour offrir une version chinoise à ses lectrices.
Nicolas possède également une page sur Twitter (Nicolas_writer), sur Facebook (https://www.facebook.com/pages/Nicolas/710264388992854). Son dernier roman est en vente partout dans le monde sur Amazon (http://www.amazon.fr/Je-lai-tant-aim%C3%A9e-Nicolas/dp/1494302918)
Nicolas, auteur à succès en France, souhaite développer ses relations avec la Chine, pays qu’il adore profondément. N’hésitez pas à partager cette information sur vos réseaux.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction d'un roman  Empty
MessageSujet: Re: Traduction d'un roman    Traduction d'un roman  Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction d'un roman
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le roman "Out of China" disponible à Pékin
» L'invité du jour :Gwenola Floch Penn
» Recherche la maison d'édition qui distribuera mon dernier roman
» "La clé de mes songes" roman de Guan Jian, L'harmattan 2011
» Pékin : Conférence du 24/10 "Monsieur LOO, antiquaire Le roman d’un marchand d’art asiatique"

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Adresse de notre nouveau site :https://chinefrancophonie.fr :: Offres et demandes d'emploi - 招聘、应聘 :: Offres d'emploi-stages 招聘、实习信息-
Sauter vers: